Bóp cổ chày ra nước
Direct English translation
Squeeze the pestle's neck to make water come out.
Equivalent English version
You cannot get blood from a stone
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc cố làm cho ra cái vốn không thể có, nên mang nghĩa việc làm phi lí, không thể thực hiện được. Cũng dùng để chê người keo kiệt, bủn xỉn đến mức vắt kiệt, ép cho bằng được chút lợi nhỏ nhoi.
English explanation
Refers to trying to force something impossible out of what cannot produce it, so it describes an absurd, unworkable act. It is also used to criticize someone as extremely stingy, squeezing out even the tiniest gain.